Severo y Malvado Wiki
Advertisement
El Pájaro de Fuego
Serie Billy y Mandy
Temporada Cuarta
Episodio 102
Ep. anterior Guadaña 2.0
Ep. posterior Bomba de Chicle con Billy
Galería de imágenes
«Dame una hamburguesa sin cebolla, una ración de patatas fritas y una limonada.»
―Frase inicial del episodio

El Pájaro de Fuego es el episodio 102 de la serie Las Macabras Aventuras de Billy y Mandy, perteneciente a la cuarta temporada. Fue estrenado el 29 de junio de 2005.

Datos[]

  • Historia por: Drew Neumann y Aaron Springer
  • Argumento ilustrado por: Aaron Springer
  • Dirección del arte: Rae McCarson
  • Dirigido por: Shaun Cashman

Sinopsis[]

Episodio[]

Hechos importantes[]

  • Es la única aparición del Fénix, Thud, y los Duendes de Eris-Zona.

Apariciones[]

Personajes[]

Los personajes están por orden de aparición en el episodio:

  • Harold
  • Billy
  • Cartero (Voz)
  • Gladys (Mención)
  • Fénix (Única aparición)
  • Mandy
  • Calavera
  • Eris
  • Padre de Eris (Mención)
  • Thud (Única aparición)
  • Duendes (Cameo, única aparición)
  • Madre de Eris (Única mención)

Lugares[]

  • Eris-Zona (Única aparición)

Otros[]

Varios[]

  • La frase de introducción de Mandy es la misma que la del episodio Prueba del Tiempo, aunque el doblaje castellano la modifica ligeramente.
  • El título del episodio hace alusión al ballet homónimo de Igor Stravinsky. La conexión se nota más en el título inglés The Firebird Sweet.
  • El nombre inglés de los cereales de Copos Dorados de Manzana Azucarados es una parodia de múltiples marcas de cereales existentes. La caja incluso muestra a un capitán barbudo similar al de los cereales de Cap'n Crunch.
  • Mientras llegaban a Eris-Zona, Calavera dice «Te quitaremos ese pájaro estúpido de la cabeza aunque nos cueste, ah... 11 minutos enteros», haciendo alusión a la duración aproximada de un episodio normal.
  • Los eventos del episodio tienen lugar en un miércoles.
  • Cuando Calavera sugiere colarse por las cañerías de Eris-Zona, menciona haber cogido la idea de "la versión larga" de la película de 1939 Corazones Indomables, aunque el doblaje castellano comete la errata de llamar a la película por una traducción más literal del título inglés: "Tambores de Mohawk".
  • Durante la infiltración por las cañerías, Calavera se asusta al rozarse con algo y creyendo enseguida que era una chocolatina. Esto hace una alusión inversa a una escena de la película de 1980 El Club de los Chalados donde en una piscina confundieron una chocolatina con una hez.
  • Es el tercer episodio que termina con Eris huyendo mientras grita horrorizada.
  • Cuando Eris huye y sale volando al horizonte, se rompe la cuarta pared al mostrarse los créditos finales y después a los protagonistas viendo el episodio recién terminado. Curiosamente, los créditos finales mostrados son los clásicos que muestran cartas basadas en las del tarot.

En otros idiomas[]

  • Alemán: Feuervogelflocken
  • Francés: Le phénix de ces boîtes
  • Hispanoamericano: Hay un Ave en mi Cereal
  • Húngaro: A tűzmadár
  • Inglés: The Firebird Sweet
  • Italiano: L'uccello di fuoco
  • Japonés: おいしいシリアル
  • Polaco: Słodki ptak ognia
  • Portugués: O Pássaro de Fogo
Advertisement