Severo y Malvado Wiki
Advertisement
Severo y Malvado Wiki
El Pájaro de Fuego
El Pájaro de Fuego.png
Serie Billy y Mandy
Temporada Cuarta
Episodio 102
Ep. temporada 21
Ep. anterior Guadaña 2.0
Ep. posterior Bomba de Chicle con Billy
Galería de imágenes
«Dame una hamburguesa sin cebolla, una ración de patatas fritas y una limonada.»
―Frase inicial del episodio

El Pájaro de Fuego es el episodio 102 de la serie Las Macabras Aventuras de Billy y Mandy, perteneciente a la cuarta temporada. Fue estrenado el 29 de junio de 2005.

Datos

  • Historia por: Drew Neumann y Aaron Springer
  • Argumento ilustrado por: Aaron Springer
  • Dirección del arte: Rae McCarson
  • Dirigido por: Shaun Cashman

Sinopsis

Episodio

Hechos importantes

  • Es la única aparición del Fénix, Thud, y los Duendes de Eris-Zona.

Apariciones

Personajes

Los personajes están por orden de aparición en el episodio:

  • Harold
  • Billy
  • Cartero (Voz)
  • Gladys (Mención)
  • Fénix (Única aparición)
  • Mandy
  • Calavera
  • Eris
  • Padre de Eris (Mención)
  • Thud (Única aparición)
  • Duendes (Cameo, única aparición)
  • Madre de Eris (Única mención)

Lugares

  • Eris-Zona (Única aparición)

Otros

Varios

  • La frase de introducción de Mandy es la misma que la del episodio Prueba del Tiempo, aunque el doblaje castellano la modifica ligeramente.
  • El título del episodio hace alusión al ballet homónimo de Igor Stravinsky. La conexión se nota más en el título inglés The Firebird Sweet.
  • El nombre inglés de los cereales de Copos Dorados de Manzana Azucarados es una parodia de múltiples marcas de cereales existentes. La caja incluso muestra a un capitán barbudo similar al de los cereales de Cap'n Crunch.
  • Mientras llegaban a Eris-Zona, Calavera dice «Te quitaremos ese pájaro estúpido de la cabeza aunque nos cueste, ah... 11 minutos enteros», haciendo alusión a la duración aproximada de un episodio normal.
  • Los eventos del episodio tienen lugar en un miércoles.
  • Cuando Calavera sugiere colarse por las cañerías de Eris-Zona, menciona haber cogido la idea de "la versión larga" de la película de 1939 Corazones Indomables, aunque el doblaje castellano comete la errata de llamar a la película por una traducción más literal del título inglés: "Tambores de Mohawk".
  • Durante la infiltración por las cañerías, Calavera se asusta al rozarse con algo y creyendo enseguida que era una chocolatina. Esto hace una alusión inversa a una escena de la película de 1980 El Club de los Chalados donde en una piscina confundieron una chocolatina con una hez.
  • Es el tercer episodio que termina con Eris huyendo mientras grita horrorizada.
  • Cuando Eris huye y sale volando al horizonte, se rompe la cuarta pared al mostrarse los créditos finales y después a los protagonistas viendo el episodio recién terminado. Curiosamente, los créditos finales mostrados son los clásicos que muestran cartas basadas en las del tarot.

En otros idiomas

  • Alemán: Feuervogelflocken
  • Francés: Le phénix de ces boîtes
  • Hispanoamericano: Hay un Ave en mi Cereal
  • Húngaro: A tűzmadár
  • Inglés: The Firebird Sweet
  • Italiano: L'uccello di fuoco
  • Japonés: おいしいシリアル
  • Polaco: Słodki ptak ognia
  • Portugués: O Pássaro de Fogo
Advertisement